概况

当前位置: 首页>>概况>>协同单位

协同单位

1.  复旦大学信息与传播研究中心

          

复旦大学信息与传播研究中心(原名文化与传播研究中心)成立于1984年,重组于2000年2月。2000年12月通过严格评审,被批准为教育部人文社会科学重点研究基地,是全国首批106个基地中唯一的传播学研究基地。

复旦大学信息与传播研究中心成立后不断加强国内合作和国际交流,聘请了一批学有专长的专职和兼职研究人员,产生了一大批成果力作,培养了一批优秀人才,为推进我国的传播研究,提高整个研究水平,进行了卓有成效的工作。在全国新闻传播学领域起到了较强的引领作用,在海外也有了一定的知名度。
     仅在"十五"期间,中心专兼职研究人员共承担各级各类项目70多个,总经费接近1000万元,人均40多万元。其中包括教育部基地重大项目10个,国家社科项目4个,教育部项目13个,其他省部级项目8个,国际合作项目4个。在这些项目的支撑和推动下,中心总计出版著作90多部,发表论文和咨询报告500多篇,年人均著作1.5部,论文和咨询报告8篇;获各种奖励12项,包括省部级奖3项。
     复旦大学信息与传播研究中心于2001年开始创立并主办中国高校传播学界唯一的全国性学术研讨会——中国传播学论坛(CCC/Chinese Communication Conference),在全国乃至海外均有重大影响,已成为每年一度华人传播学研究者的盛会。2002年,由复旦大学信息与传播研究中心发起并联合国内兄弟院校,创立了中国新闻教育学会传播学分会(简称"中国传播学会",英文为CAC/Chinese Association of Communication)。
  

                

2.    广东省外语研究与语言服务协同创新中心

      

外语研究与语言服务协同创新中心创立于2013年,是广东省首批协同创新中心、国家级协同创新中心培育项目。现为中国英汉语比较研究会、亚太翻译与跨文化论坛执委会、全国功能语言学研究会会长单位,主办Asia Pacific Translation and Intercultural Studies、《亚太跨学科翻译研究》等国际学术期刊。外语研究和社会服务创新能力位居全国同类高校前列。

中心按照广东特色、国家急需、世界先进的要求,协同中国外文出版发行事业局、中国翻译协会、世界翻译教育联盟、复旦大学、北京语言大学、英国伯明翰大学、香港理工大学、澳门理工学院、传神科技、中译语通、方直科技、商务印书馆、高等教育出版社、环球网等境内外机构、高校和企业,建成广州国际城市创新传播研究中心、亚太翻译与跨文化研究中心、语言大数据研发及应用中心、语言障碍与言语治疗研究中心、中国中小学外语教师发展与评价中心等创新平台,对接广东省产业转型升级的迫切需要,形成国际语言服务产学研一体化体系。       

中心汇聚国内外知名学者、专家30余名,其中有罗选民教授、石定栩教授、姬东鸿教授等5名首席专家,彭宣维教授、宋柔教授、宁春岩教授、黄旦教授15名杰出学者或产业专家。同时聘请悉尼大学Geoffrey Williams教授、国际译联Frans De Laet教授、澳门大学李德凤教授等10余名国际知名专家担任客座教授,组成5个高水平科研创新团队。       

中心面向国际语言服务事业,聚焦语言教育、语言技术、语言翻译、语言诊疗四个方向的前沿问题,开展超学科协作研究,转化创新研究成果。外语教育研究团队主持教育部重大攻关课题2项,语言大数据及应用研究团队与英国伯明翰大学、诺丁汉大学联合申报汉语国际教育大数据平台建设及应用项目,获广东省科技创新委员会立项,“NT小句复合体模型的理论和应用研究获国家自然科学基金立项,英汉机器翻译译文错误分析及面向篇章的机器翻译解决方案研究获国家语委重点项目立项。翻译与跨文化研究团队与澳门理工学院、中译语通合作,共建中葡英机器翻译联合实验室,与商务印书馆共建中国译学协同研究中心。李文婕博士荣获2017年丹麦政府安徒生奖。语言障碍与言语治疗研究团队成功研发儿童语言障碍康复训练系统平台。四年来,中心在语言大数据应用、机器翻译、言语诊疗等领域形成比较优势,推出了一系列标志性成果。